シャーロック・ホームズ 6

The Adventure of the Sussex Vampire -Part One- 2

ホームズとワトソンはファーガソンの屋敷に出向く。

  A few days later,  Holmes and I met Ferguston in front of his house in Susex.

  Ferguston let us in and took us into a large room with a stone fireplace.
*fireplace; 暖炉

On the walls, you could see guns and other weapons from South America.
*weapon;武器

 Holmes looked at them very carefully.

*ホームズは壁にかかっている南アメリカから持ってきた武器を真剣に見ている。
これがあとの展開に大きく影響している。

Then, he suddenly said,
  “OH, hello!”
  A dog slowly walked over to Ferguston.
*walk over to ~ ; (向こう)へ歩いていく

You could see that it had difficulty walking.
Ferguston said,
  “He has trouble moving his back legs.”
The dog looked up at Holmes and me.He looked sad.
*trouble; 不具合、困難

  “It happened about four months ago.
One morning, he suddenly had trouble moving.”
  “Interesting.  It could mean something.”
  At that moment, the door opened, and a teenage boy came in.
When he saw his father, he happily rushed over and hugged him.
*rush over ; (向こうから)駆け寄る
*hug ~  ; 〜と抱き合う

His father carefully hugged him back.
Holmes saw this and said,
  “Could we see the baby now?”
  “Yes.”
  The nurse brought in the baby, Ferguston held him gently in his arms.
*bring in ; (人を)連れてくる

But Holmes was not looking at them.  
He was looking toward the window.
It seemed he saw something, but he didn’t say anything about it.

*ホームズは父子の様子を見ることなく、窓を見ているばかり。何を見ていたのか、それは最後に明かされる。

Then, he said.
  “To solve this mystery, I should see your wife.
Let’s go upstairs.”
  “But my wife will not see me!”
  “Yes, she will.”
 With that, Holmes wrote a short message on a piece of paper, and the nurse delivered it to Madame Ferguston.

Soon, a scream was heard from upstairs.

*with that;  そう言って
*scream; 悲鳴、叫び声

*この悲鳴はの意味は? 悲鳴は悲しいときにだけ発せられるものではない、というのがこの表現の裏にある。