点字と江戸川乱歩とビブリア古書堂③

「ビブリア古書堂の事件手帖第4巻」は、江戸川乱歩作「二銭銅貨」の点字記号の間違いを材料にした小説で、そのことがきっかけに私は「二銭銅貨」の点字について調べてきた。
これまで「岩波文庫」「新潮文庫」「講談社文庫」をみてきたが、今回はそれ以外の文庫本について書いてみたい。

これは文春文庫の
「桜庭一樹編 江戸川乱歩傑作選 獣」。
奥付には、
2016年2月10日 第1刷
と書かれている。

編者の桜庭一樹さんは「編集解説」のなかで、参考文献として
「江戸川乱歩全集第28巻 探偵小説40年(上)」(光文社文庫)
「江戸川乱歩全集第29巻 探偵小説40年(下)」(光文社文庫)
「新版 横溝正史全集第18巻 探偵小説昔話」(講談社)所収 「『パノラマ島奇談』と「陰獣」が出来る話」
をあげられているが、「二銭銅貨」の出典についてはわからない。
また「解題」として新保博久さんの文章がおさめられているが、「二銭銅貨」の点字については触れられていない。

点字の部分を写すと、下の表のようになった。星印は濁音符と書かれていたところを、小さくて書けなかったので星印で濁音符を代行している。

「チャ」「チュ」「チョ」「シャ」「シュ」「ショ」の拗音は正しくかけている。

文春文庫の暗号文は左のように改行されてはいなくて、つながって書かれている。私が書き写す時に左の形式にした。書いてみると、正しい拗音をあらわすように、点字の正しい配置で訂正されていることがわかった。

これは「講談社文庫」とおなじである。漢字の間違いもない。

 

ただ惜しいのは、
「チャ」が「チ」「ヤ」
「チョ」が「チ」「ヨ」
「ショ」が「シ」「ヨ」
と記されていることだ。
点字二つ分で一つの拗音が表されているのだから、
「チ」「ヨ」と並べるのではなく、「チョ」と書けばいいと思う。講談社文庫がそうであったのだから。
文春文庫は昭和36年の訂正が反映されているといえる。

**************************************

これは「角川文庫」の
「江戸川乱歩 D坂の殺人事件」
奥付を見ると、
平成28年3月25日 初版発行
平成29年4月30日 第10版発行
となっていて、2016年、2017年と一番新しい。
一番最後のページに
「本書は、小社より刊行された角川文庫『一寸法師』(1973年6月刊行)、『黄金仮面』(同年7月刊)、『地獄の道化師』(1974年6月刊)の収録作を底本としました。・・・(略)・・・・今日の人権擁護の見地に照らして、不当・不適切と思われる語句や表現がありますが、作品発表当時の時代的背景を考え合わせ、また著者が故人であるという事情に鑑み、底本のままとしました。(編集部)」
と書かれている。訂正された本は昭和36年、1961年に出版されているから、底本とした本はすべて訂正後の出版と考えていいだろう。

 

これはこれまでの点字文と全く違っている。最初の部分だけを、本文の表記に合わして拡大して書いてみると下のようになる。

よく見ると、点字の部分が縦3点✕2列の部分が左右入れ替わっている。
左から「南無阿」「弥陀仏」と縦に並ぶはずのものが、「弥陀仏」「南無阿」となっている。
「二銭銅貨」の本文には、
「今、南無阿弥陀仏を、左から始めて、三字ずつ二行に並べれば、この点字と同じ配列になる。南無阿弥陀仏の一字ずつが、点字の各々の一点に符合するわけだ。・・」
とあるが、この図では左から「南無阿弥陀仏」とはなっていない。これでは原文と逆の表示になっている。
実はこの図の点字は、点字を打つ時の凹面の表示になっているのだ。
もしそのつもりで図を作成するなら、文字の配列は右から左へと書いていかなくてはならない。結局のところこの図は原文の示す点字図にはなっていない。

原文にある暗号文は、文春文庫と同じであり、正しい。
角川文庫では、文春文庫と同じように、ずらずらとつめて書いてあるが、その内容は正確だった。
しかし、点字文が凹面の表示になっているとして考えて、点字を判読して見ると、
拗音の「チョ」「チャ」「シャ」となるところが、
「チ」「ヨ」、「チ」「ヤ」、「シ」「ヤ」と拗音表記になってはいない。
暗号文では「拗音符」を表す「4の点」、「南無阿弥陀仏」では「弥」が書かれているのに、点字文では全く無視されているかのようである。
さらに最後の「ショ」が、仮に「シ」「ヨ」だったとしても、そう書かれていない。
読むとしたら「シ」「ル」としか読めない。ここには点字表記の間違いもあるようだ。
一番新しい本なのに、間違いが一番多いように私には思える。

**************************************

最後にインターネット上にある「青空文庫」の「二銭銅貨」を見てみよう。

http://www.aozora.gr.jp/cards/001779/files/56647_58167.html

まず暗号文を見てみよう。

小さくてわかりにくいが、私が調べたところでは、暗号文は間違いない。講談社、角川文庫、文春文庫の内容と同じ(文春文庫、角川文庫は上のような書き方で縦書きになっている)。

暗号文を点字で解読したものが上の表。 前の部分を拡大してみる。

拗音が正しく表記されている。
「チョ」「ショ」「チャ」「ショ」の全てが正確に点字で書かれている。

最後に底本等のことが書かれている。

底本:「江戸川乱歩全集 第1巻 屋根裏の散歩者」光文社文庫、光文社
   2004(平成16)年7月20日初版第1冊発行
底本の親本:「江戸川乱歩全集 第一巻」平凡社
   1923(大正12)年4月
*底本は、物を数える際や地名などに用いる「ケ」(区点番号5−86)を、大振りにつくっています。
*暗号を解いた結果の表は、入力者が底本をもとに作成しました。
入力:砂場清隆
校正:湖山ルル
2016年1月1日作成
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫で作られました。入力、校正、制作にあたってのは、ボランティアの皆さんです。

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

ボランティアで作成された「二銭銅貨」は、江戸川乱歩の訂正された作品を正しく伝えているのではないだろうか。
 ただ、くりかえしになるが、点字の拗音は点字2文字分を使って書かれているので、「チ」「ヨ」とマスで区切るのではなく、間の枠を取って、2文字分のスペースにして「チョ」と書けばさらに点字らしくなると私は思う。

思いの外、本を調べるのに長い時間がかかってしまったが、江戸川乱歩作「二銭銅貨」には、訂正されたはずの点字が今も変わらずに出版されている文庫本が多いことがわかった。文庫本以外にハードがバーなどの江戸川乱歩作「二銭銅貨」の本があると思うが、今回は文庫本について調べてみた。
一旦ここで終了としたい。

 

 

 

点字と江戸川乱歩とビブリア古書堂②

前回は、「ビブリア古書堂の事件手帖」の第4巻で、江戸川乱歩作「二銭銅貨」にある点字の誤表記について書かれていることを知ったこと、それをもとにわたしの手に入った文庫本について調べようと思ったこと、そして岩波文庫について調べたことを書いた。
前回の岩波文庫以外の文庫を紹介しよう。

ビブリア古書堂の事件手帖の第4巻では、江戸川乱歩の間違った点字表記をヒントにして、事件を解決していくわけだが、私はどんな点字の間違い方をしたのかに興味を持った。

点字表記を見てみると、拗音の理解の仕方に問題があったと私は思う。
ビブリア古書堂の事件手帖によると、戦後の江戸川乱歩の全集においてその間違いを訂正したそうだ。ところが岩波文庫は2008年の出版なのにその間違いが訂正されていない。
編集付記として、初出の本文を底本としていると書かれている。初出の本文の間違いが訂正されないまま使われていることになる。

では他の出版社の文庫本はどうなっているのだろうか。出版の古い順に見てみよう。

左は講談社の江戸川乱歩推理文庫全65巻の第1巻の「二銭銅貨」。
昭和62年9月25日第1刷発行
と奥付にある。(昭和62年は西暦1987年。)
この文庫本には第1巻解題と題して中島河太郎さんの文章が載せられている。その文章の最後のページに小さな字で次のような文がのっている。

『江戸川乱歩推理文庫』は、江戸川乱歩の個人全集としての総合性、体系性、完璧性を期すため、生前の業績を細大漏らさず網羅した。今日の目を以て見れば、収録されたこれらの作品の中には、その表現・用語のうちに、考えさせられるものが無いではないが、戦前執筆当時の時代を反映した、著者独自の幻夢の世界であるとの観点から、また更に、時代を超えて残さるべき古典的名作であると信ずるが故に、初出時の原文のまま掲載した。(編集部)」

しかし、中島河太郎さんの「第1巻解題」のなかで、
「・・・二銭銅貨は直径3センチ余、厚さ4ミリほどの、どっしりした重い貨幣だった。発表当時はまだわずかながら流通していた。また発表時の点字の書き方に誤りがあったので、昭和36年版の全集で訂正された」と書かれている。
では、この講談社文庫ではどのような点字の書き方になっているのだろう。

上が講談社の「江戸川乱歩推理文庫第1巻 二銭銅貨」に出てくる点字を私が写したもの。星印は濁音符(次の音が濁音になることをしめしている)で、本文では「濁音符」と印刷されているが、文字が小さいので写す時に星印で代行している。
「拗音」の「チョ」「ショ」「チャ」「ショ」にはわかりやすいようにサインペンで囲んでみた。

上の表は私が作った正確な拗音の点字図。

江戸川乱歩は初版本では、左の図のように「ショ → シ+拗音符+ヨ」
「チョ → チ+拗音符+ヨ」と
考えていたようだ。
しかし講談社の『江戸川乱歩推理文庫第1巻 二銭銅貨」では正しく直されている。

しかも特筆すべき事は「チョ」「ショ」「チャ」と小さな「ョ」「ャ」が活字で印刷されていることである。点字2文字で「チョ」「ショ」「チャ」という一つの音を表していることがよくわかる書き方になっている。

それにあわせて暗号文も。たとえば「チ+拗音符+ヨ」の「南無阿陀、弥、阿弥陀」から、「弥、無阿弥陀」に変更されている。ほかの部分も変更されている。これで暗号文と点字の整合性がとられている。
左がその暗号文。私が写し取ったもの。
点字部分には正しく表記されているのに、左の暗号文に活字の誤植があった。
左の本文に丸印をつけてあるところである。

**************************************

左は新潮文庫の「江戸川乱歩傑作選」
奥付は
昭和35年12月24日 発行
平成21年4月20日 93刷改版
平成24年6月10日 98刷
となっている。
巻末に「表記について」という文が載せられており、最後に
「なお本作品集中には、今日の観点から見ると差別的表現ととられかねない箇所が散見しますが、著者自身に差別的な意図はなく、作品自体のもつ文学性ならびに芸術性、また著者がすでに故人であるという事情に鑑み、原文どおりとしました。(編集部)」
とある。
解説を荒 正人さんが書かれている。「二銭銅貨」が大正12年4月『新青年』に発表されたもの、という記述があるが、点字の間違いについては書かれていない。

星印は「濁音符」の代わりに私が記入したもの。
これをみると、岩波文庫にあった「拗音符」という記号がない。
「チョ」となる部分が、「チ」+「ヨ」になっている。
「ショ」は「シ」+「ヨ」、「チャ」は「チ」+「ヨ」で、拗音にはなっていない。
この暗号文、点字文には「拗音」がまったくないのだ。

本文の暗号文を見てみよう。
拗音符をあらわす「4の点」、南無阿弥陀仏を点字に当てはめた「弥」の文字が全く見当たらない。

上の講談社文庫の暗号文と点字に変換した部分をみくらべると、そのことがよくわかると思う。

この新潮文庫「江戸川乱歩傑作選」の初版は昭和35年だから、点字部分の修正前の発行になる。しかし、暗号文そのものが岩波文庫(「二銭銅貨」初版をそのまま使っていると説明がある)と違っているのはどうしてだろうか。どうも異本があるように思える。
しかし、平成21年に改版しているので、訂正の機会はあったと思うがそうなっていない。江戸川乱歩の本らしく、謎は今もある。
他にも文庫本があるのでしらべてみることにしよう。

 

 

 

 

 

あびこ観音

地下鉄御堂筋線「あびこ」駅からすぐのところに、厄除けで有名な「あびこ観音」がある。2月4日、日曜日なのでさすがに人が多かった。

「あびこ観音」というと、ひらがなの「あびこ」を書く場合が多いが、ここの地名は「我孫子4丁目」。

ずーっと昔、東京に出張に行った時に「我孫子」という表示を見て驚いたことがある。関東にも「我孫子」という地名があることを初めて知ったときだ。
「我孫子」と書いて「あびこ」と読むなんて、日本広しといえども大阪の我孫子しかないだろうと思っていたからだ。

「あびこ観音」の入口には「総本山吾彦観音寺」とかいてある。「我孫子」とは書かれていない。いったいどうなっているのだろう。

インターネットで調べてみると、大阪の我孫子と関東(千葉県)の我孫子とは直接の関係はないようだ。
「あびこ観音」の我孫子は、古代にこの地域を支配していた豪族であった依羅吾彦(よさみのあびこ)から来ているというのが有力らしい。
また「網曳子=網を曳く人=漁師」から来たという説もある。これは太古の時代のこの付近は海に面していて、漁業が盛んだったということから来ているらしい。
とにかくかなり昔からある地名、人名に由来があるようだ。(「大阪難読地名がわかる本」などより)

「あびこ観音」そのものの歴史も古く、創建は546年(大化の改新より以前)、日本最古の観世音菩薩の寺院とされている。私も「厄除けといえばあびこ観音」として知っていた所。

身内に後厄の人がいるので、油之不動明王を祀っている護摩堂で護摩を焚いてもらう。なぜ「油之不動明王」と呼ばれているのだろう。
受付で申込用紙に記入し、護摩木に願主や願い事を書いてもらう。結構ここで時間がかかったが、護摩木を焚いて呼ばれるのには10分程度の時間だった。
山伏姿の人が、祈祷をしてくれる。「臨兵闘者皆陣列在前」と九字を切ってもらって厄除けの終了。

恒例のおみくじを引く。

あびこ観音は「凶」がでることで有名。
私たちは毎年のように「あびこ観音」にお参りに来ておみくじをひくが、恒例といっていいほど「凶」がでる。
妻と二人共が「凶」が出ることも珍しくはない。
以前に両方が「凶」だったので、もう一度引き直しても、また両方共「凶」だったこともある。
それくらいに私たちにとっては「あびこ観音」のおみくじは「凶」がでるところ、となっている。
さて今年は私は「吉」だったが、妻は「凶」だった。
今年はちょっとはいい年になるのかなあ。妻にとっては今年はいつもの年ということだ。

ありました、ありました。
芭蕉(ばしょう)せんべいのおじさんの店が。
今宮戎の屋台で、2年ほど姿を見ていないおじさんの姿があった。
元気な声で通りゆく人に声をかけていた。
ちょっと一安心の気持ち。
今宮戎では店を出す場所が変わったのかもしれない。
来年を楽しみにしよう。

これも恒例の「厄除けまんじゅう」を買う。

二種類の色のおまんじゅうがあり、ふかしたての水蒸気がまいあがるような温かいおまんじゅう。
今回も長い列ができていた。
ここで買う、と決めている人が多いのだろう。

2月の「あびこ観音」へのお参りは、1年中で一番寒い時のお参りというイメージがある。
節分とは、立春、立夏、立秋、立冬の前日という意味。2018年の立春は2月4日。
暦の上での春の始まりに「あびこ観音」にお参りしたということだ。

お参りの後は、地下鉄入口のすぐそばにあったマクドナルドに直行。
幼稚園の子にとってはここが一番の目的だったようだ。