赤毛のアンの英語3

IMG_6793

三回講座の最終日。
今日もホワイトボードは松本侑子さんの例文や説明でいっぱい。
今日は、赤毛のアンの中でも大抵の人が記憶に残っていると思う、パフスリーブの場面。今日の講義も内容たっぷりだった。テキストは前回通りの、「英語で親しむ 赤毛のアン」(松本侑子 対訳・解説・写真 ジャパンタイムズ社)

IMG_20150621_0001

IMG_20150621_0001 - バージョン 2

今回学んだことの一つは、

動詞の形容詞用法

①名詞+to do (これから)〜する名詞 ⇒ things to do これからすること
②doing+名詞 ⇒ sleeping baby 眠っている赤ちゃん  
 名詞+doing ⇒   a baby sleeping on the bed ベッドの上で眠っている赤ちゃん
③名詞+過去分詞 by……… ,(すでに)……..によって〜された名詞
               two puffs divided by rpws  横線でわけられたふくらみ
 過去分詞+名詞 (すでに)〜された名詞     
      puffed sleeves,  ふくらまされた袖⇒ ふくらませた袖
                      his scattered senses ちりぢりにされた正気 ⇒ ちりぢりになった正気
 *②と③は、現在分詞と過去分詞の形容詞的用法として習った記憶がある。

このことがわかると、本文の
Long elbow cuffs and above them two beautiful puffs divided by rows of shirring and bows of brown silk ribbon.
がよくわかる。
「長いカフスがひじまで続き、その上には二段の見事なふくらみが、シャーリングの横筋と茶色の絹のリボンの蝶々結びで、分かれていた」

◎二つ目は、数えられる名詞に着目すること

章の題となっている、
Matthew insists on Puffed Sleeves
マシュー、パフスリーヴにこだわる。

袖は右と左に二つあるから、  
と複数になっている。

さきほどの例文もそう、
Long elbow cuffs and above them two beautiful puffs divided by row s of shirring and bows of brown silk ribbon.

また、
Anne’s eyes had suddenly filled with tears.

Anne laid the dress over a chair and clasped her hands.

複数あるものはすべて複数形で表されていて、受ける代名詞はthemのように複数の代名詞になっている。英語は日本語よりも数えられる名詞へのこだわりが強い。

◎三つ目は「これ」「この」と訳すthat, thoseの存在

マシューがパフスリーブのドレスをアンに渡して言う。

That’s Christmas present for you, Anne.

アンの返事に、

Oh, I can never thank you enough.  Look at those sleeves!

(これは)クリスマスプレゼントだよ、アン」
「ああ,どんなにお礼を言ってもたりないわ。 この袖を見て!」

と訳す。断じて「あれはクリスマスプレゼントだよ、アン」でないし、
「ああ、どんなにお礼を言ってもたりないわ。あの袖を見て!」ではない。

このthatは、今話題になっているものをさしている。「あれ」でも「あれら」でもない。このthatの使い方は、学校では習っていない。しかし口語表現ではよく使われる、と松本侑子さんの説明があった。

このthatの使い方は、全く知らなかった。
家に帰って辞書を見たが、明確な説明はのっていなかった。
インターネットでも、このような使い方の説明は、ごくわずかしかヒットしなかった。これはこの講義に参加したから獲得できたもの。ラッキー!

さて、内容たっぷりの松本侑子さんの「英語で楽しむ赤毛のアン in 名古屋」も,来年も引き続いて開催されることがわかった。
第1回は1月24日、第2回は2月21日、第3回は3月20日。
内容は、「アンとギルバートの初恋物語」。
これはおもしろそうだ。

頭を使った後はコーヒーブレイク。

IMG_6898松本侑子さんから、カナダのおみやげとして、紅茶(TEA MERCHANTS),ジャム(Wild Blueberry & Lemon)をいただいた。
この紅茶を使って、以前作ったロイヤルティーブレッドをつくった。

簡単に作り方を紹介。詳しくは前回のブログを参照。

IMG_6820

ホームベーカリーを利用して捏ねる。

材料はレシピによると、 強力粉300グラム、塩3グラム、砂糖45グラム、生種21グラム、水30グラム、牛乳60グラム、卵30グラム、無塩バター60グラム、紅茶の葉13グラム。
紅茶はいただいたTEA MARCHANS.

IMG_6826

 

水と牛乳と卵で120グラムになるように水の量を調整した。
また無塩バターがなかったのでケーキ用マーガリンで代用。 マーガリンはこねている途中で追加。
捏ねの時間は約20分。

 

IMG_6830 IMG_6834

上の右の写真が約7時間の発酵後の様子。フキンを掛けて40分のベンチタイム。
パウンド型の大きさに合うように伸ばす。三つに折って重ねる。

中央から落とすように入れ、30分の二次発酵。右下の写真が発酵後の様子。

IMG_6843

IMG_6844

200度に予熱したオーブンで35分焼きあげる。レシピには35分と書いてあるが、私のオーブンでは20分ぐらいでいい焼き加減になった。ここは各自のオーブンの性能による。

IMG_6851 IMG_6847

IMG_6894

トースターで少し焼いて食べるととても美味しい。

紅茶の香りもほんのりとして、カナダのワイルド・ブルーベリー&レモンのジャムをつけて食べると、もうカナダ気分。

 

 

アンもこんなパンを食べていたのだろうか。

身も心も豊かになれる一瞬であった。
松本侑子さん、美味しい紅茶とジャム、ありがとうございました。

 

 

赤毛のアンの英語

IMG_5643

ここは名古屋市内にある中日文化センター。
講師に松本侑子さんをむかえて、「英語で楽しむ赤毛のアン」と題して4月、5月、6月の計3回の講座が開かれている。
その第1回目の講座の様子が上の写真。ホワイトボードいっぱいに例文が書かれて、松本先生の準備万端の講義がはじまる。

IMG_20140720_0001

テキストは松本侑子さんの「英語で楽しむ 赤毛のアン」。
昨年の秋に三回連続(毎月1回)の講座がシリーズ1回目。
シーズン2として今年の春に同じように、毎月1回の講座が開かれている。

今回は第18章の「アン、救援に行く」(Anne to the Rescuey)と
第19章の「演芸会、悲劇、そして告白」(A concert, a Catastrophe, and  a Confession )の部分から選んだ英文をもとにしての講義。
テキストになっているこの「英語で親しむ 赤毛のアン」は見開きになっていて、左に英文、右に和文と注が載せられている。

一人で学習できるようになっているが、松本侑子さんの解説があってこそ深く理解できる部分もたくさんある。

IMG_20150430_0001

IMG_20150430_0001 - バージョン 2

松本侑子さんからはA4で4枚の資料が配布。前のホワイトボードにはいっぱいの英文が書かれている。講義の中で私がメモしたことの一部を紹介すると、

「小説では章のタイトルは現在形で書き、地の文は過去形で書きます。そして会話文は現在形で書いています」なるほどなるほど。

「scare は怖がらせる、という動詞です。『私は怖い』を英語に直すと
I am scared. と受動態で書きます」なるほどなあ、日本語では能動態だが英語では受動態になるのか。

「Mary Joeというのはフランス娘の総称。この時代にはフランス人に対する偏見があありました」 全く知らなかった話し。アメリカのアンクル・トムという言い方のようなものなのかもしれない。「赤毛のアン」といえども、その時代の社会的意識を反映している。

「現在完了形は、現在に関係している動作。過去形は過去に終わった動作で現在には関係がありません
 Has she relented at last?  彼女(ダイアナの母)の怒りはほぐれたの?
 She has got croup.  彼女(ミニー・メイ)はクループにかかった。
 get の活用は get got got(アメリカはgotten)」
 怒りがほぐれた状態が続いているかどうかを聞いているから、現在完了形。
 クループに罹った状態が今も続いているから現在完了形。なるほど、英語は時間 の感覚に敏感だった。
中学校ではget,got,gottenと習ったが、それはアメリカ式で、カナダではget,got,gotを使っていたのだな。

「Minnie May is awful bad. ミニー・メイはすごく悪い。
ここのawfulは形容詞で、本来はawfullyと副詞になりますが、口語では形容詞で副詞の代用をすることがあります。」
へーっ、そんなことは知らなかって。来てよかった。

本の注と解説でも気付かされたことがある。
Young Mary Joe says ~ and Father and Mother are away to town and there’s nobody to go for the doctor.
メアリ・ジョーがそう言うのよ。なのにお父さんもお母さんも町へ出かけていて、お医者さんを呼びに行く人が誰も居ないの。

辞書を見ると確かにandにこういう使い方があることが書いてあった。知らなかったら単純に、そして、そしてと訳していて、小説の深みを感じなかったと思う。

頭から汗が出るような1時間半の講義があっという間にすぎてしまった。
松本侑子さんからは、「次回までに予習をしっかりしてきてくださいね」とダメ押しが出る。厳しくも充実感が残る学習会だった。

 

 

 

 

カナダ・赤毛のアンツアー 37

IMG_20140928_0001

9月28日、名古屋の中日文化センターにて、松本侑子さんの「英語で楽しむ赤毛のアン」の3回目の講座が開かれた。 前回は台風の上陸した日だったので、参加者も少なかったが、今回は最終日ということでたくさん集まった。

今日の勉強は、「ニンジン事件」ー アンがギルバートの頭に石版をぶつけるところ、と「ダイアナが酔っ払ってしまったお茶会」の場面。

過去完了形や関係代名詞の非制限用法などの文法事項やリエゾンなどの発音の勉強もあり90分の時間目いっぱいの講座だった。

3回の講座の終了後は松本侑子さんを囲んでのお茶会。
プリンスエドワード島でのツアーで一緒だった人や、この秋のツアーに参加予定の人などとお話もできて楽しい会だった。

今回紹介するのは、松本侑子さんの一番新しい本。
「赤毛のアンの幸せになる言葉〜人生が輝く生き方〜」(主婦と生活社)。
B5版の、かばんに入れて楽に持ち歩ける大きさ。

「赤毛のアン」には、はっと胸を突くような言葉がたくさんある。そして何事にもポジティブなアンの生き方に励まされることも多い。
そんな中から60の言葉(原文の紹介も)と、松本侑子さんのその言葉にまつわるエッセイが見開きになっていて、大変読みやすくて心に残る本。私は本当に一日で読んでしまった。 

IMG_20140928_0003

私は「赤毛のアン」そのものもそうだが、この「赤毛のアンの幸せになる言葉」は、若い人たちにすすめたい。新しいことを始めた人、新しい世界に入り戸惑っている人、次へのステップを考えている人、そんな人達に励ましのメッセージがたっぷりおさめられている。
「よし、がんばってみようか」と読んで思える本だ。

もう少し「赤毛のアン」を英語で読んでみたいなあ、と思っていたら、同じことを願う人がたくさんいたのだろう。中日文化センターの来春の講座にこの「英語で楽しむ赤毛のアン」の続きが計画されていることがわかった。

IMG_20140928_0002

名古屋までは遠いけれど、勉強のためにお金をつかうことも必要。身銭を切った学習が自分のものになると先輩から教えられたことがある。
知的な空間で英語の勉強は、大変魅力的。早速申し込みをすることにした。
それまでに、テキストの「英語で楽しむ赤毛のアン」を読んでおきたい、と今は思う。

 

 

 

カナダ・赤毛のアンツアー 30

英語で楽しむ赤毛のアン

IMG_20140720_0001

この本は松本侑子さんの一番新しい本。7月18日に発売になったもの。
「赤毛のアン」が好きになった人は、原文を読んでみたい、アンのこの言葉は原文では何と書かれているのだろう、などと思う人がかならずいると思う。

私もそのうちの一人だった。

学生の頃、今話題になっている村岡花子さんの訳で読み、松本侑子さんが完訳されたというニュースをどこかで知った。
NHKで松坂慶子さんと松本侑子さんの英語番組を見てますます原作に興味がわいた。
本屋さんで脳学者の茂木健一郎さんが「アンシリーズの原作を読破した」ということを立ち読みし、自分でもできるかなと思った。
梅田の紀伊國屋書店で原作のペーパーバック版を見つけて読んでみた。
冒頭はこんな書き出しだった。

 Mrs.Rachel Lynde lived just where the Avonlea main road dipped down into a little hollow, fringed with alders and ladies’s eardrops, and traversed by a brook that had its source away back in the wood of the old Cuthbert place;  it was reputed to be an intricate, headlong brook in its earlier course through those woods, with dark secrets of pool and cascade; ・・・・

と14行ほどになる文。ああ、これは自分には無理だとあきらめた。

今回、カナダ‥赤毛のアンツアーで松本侑子さんに聞きたいことがあった。
「このツアーが終わったら、赤毛のアンの原作を読むことができますか?」

松本侑子さんはこうおっしゃった。
「赤毛のアンの原書はね、準一級レベルの英語なの。大学の英文科レベルね。でも会話の文はやさしい文体が多いので、私は今、会話を中心に抜き出した、アンを英語で楽しむ本を執筆中なの」

これ、これ、ほしかった本はこれだ。
と待ちに待った本が、上の本。

「赤毛のアン」全38章からそれぞれ2〜3ヶ所を抜き出し、訳文、文法的説明、単語の解説、オールカラーの写真、カナダ人の朗読がCDで付いている。しかも、優しく書きなおした英文ではなく、原文を利用しているからその価値は高い。

IMG_20140720_0002

ツアーで、松本侑子さんが講師になって、赤毛のアンを英語で楽しむ講座があることを知った。 これまで、東京であることは知っていたが、今回は名古屋と言う。名古屋なら行ける、行って勉強しょうと思った。

ツアーから帰ってきて直ぐに申し込みの電話をする。間もなく定員80人になるけれども大丈夫と言われて、ホッとした。

7月20日が第一回で、月1回の講座で9月までの三回講座。

テキストにこの本を使い、直接松本侑子さんの講座なら、「赤毛のアン」が原文で読めるようになるかもしれない。

そんな夢を持ちながら、第一回に参加すると、ツアーでご一緒だった関西圏の方も参加されていて、久々の再会を楽しんだ。

仮定法過去、分詞構文、強調のdo、受動態、と懐かしい言葉と、松本侑子さんが原文からピックアップした単語での発音練習、と内容もたくさんで、知的な時間を過ごすことができた。
終わりには、今回の復習と、予習の方法まで指示があり、久々に学生気分になった。
二回目が楽しみだ。